This week one of the teachers at school corrected my Spanish (which isn’t uncommon actually). But this time was a little bit uncomfortable. Apparently estar hecho polvo is not the same as echo un polvo. It’s kind of like the way to screw something in is not the same as to screw someone.
Such are the lessons one learns when speaking a different language. It’s happened before and it will happen again. But that was the most awkward one I’ve ever actually experienced. Can anyone top it?
Someone I know once ordered a “coño” instead of a “cono” at an ice cream shop. Whoops!
Ohhh that’s awkward. Actually I could see that happening to me. I’ll have to be careful.
Are you an auxiliar? I did that last year….I miss Spain so much! Enjoy! 🙂
I am–for three more weeks! I’ve been working at a high school in the afueras of Madrid. And I already know I’ll miss it too.
I did too…in Parla! I lived in the center though…La Latina…